נושכים את השפה
שליח פיצה.
הלחם של שתי המילים.
“נראה שהשפיץ הגיע.” “יש לך טיפ לתת לשפיץ?”
“נראה שהשפיץ הגיע.”
“יש לך טיפ לתת לשפיץ?”
נתרם ע”י: רוברטו דיקורי.
קרא עוד מהנושאים: מזון, עבודה ומקצועות
מאת הוקי
אהבתי מאד
מאת גילה וזהו
לא טוב. נשמע כמו משהו בתחום השיפוצים.
מאת שליח מצווה
-השפיץ הביא גם מיץ? -שלח את עמי(ץ)
מאת שרולי גנור
זה לא הלחם, ואם כבר – שְפִּיץ ולא שַפִיץ
מאת רוברטו דיקורי
זה אכן שפיץ בשווא , לא הצלחתי לנקד !!
ועם דגש ב-פ’.
מאת עופר
איפה הע”ע ל: http://www.dorbanot.com/48114 וגם ל: http://www.dorbanot.com/9995
דיקורי דקר עם שפיץ.
שם (חובה)
אימייל (לא יופיע באתר) (חובה)
אתר
8 תגובות על ”שַפִיץ“
מאת הוקי
אהבתי מאד
מאת גילה וזהו
לא טוב. נשמע כמו משהו בתחום השיפוצים.
מאת שליח מצווה
-השפיץ הביא גם מיץ?
-שלח את עמי(ץ)
מאת שרולי גנור
זה לא הלחם, ואם כבר – שְפִּיץ ולא שַפִיץ
מאת רוברטו דיקורי
זה אכן שפיץ בשווא , לא הצלחתי לנקד !!
מאת שרולי גנור
ועם דגש ב-פ’.
מאת עופר
איפה הע”ע ל:
http://www.dorbanot.com/48114
וגם ל:
http://www.dorbanot.com/9995
מאת שרולי גנור
דיקורי דקר עם שפיץ.