חֱלְזוֹנוֹת

(הצבעות: 101)

פורסם ב-2009-05-11 – 12:32 | מאת

ג’ובניקים.

למונח משמעות כפולה:

1. הם משרתים ב-“חיל זונות”.

2. בניגוד לקרביים, הם לא רצים כל הזמן.

“אז איפה אתה משרת?”
-“חכ”ל, בקריה.”
-“אהה, אז אתה מהחלזונות…”

“תראה את כל החלזונות האלו נכנסים ויוצאים מעזריאלי.”

נתרם ע”י: bzemer.
מקור: bzemer.

  1. 10 תגובות על ”חֱלְזוֹנוֹת“

  2. 2009-05-11, 13:49

    מאת A guy to the matter

    נאה+

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-05-11, 19:37

    מאת fireshine

    נאה פלוסיים

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-05-11, 20:50

    מאת Assaft

    אלי, מודה, זה פחות מדבר. גם הקונספט וגם הילה.

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-05-12, 12:14

    מאת fireshine

    לא הבנתי את התגובה של Assaft.

    ציון תגובה: 0
  6. 2009-05-14, 08:53

    מאת A guy to the matter

    אולי כי הוא כתב “אלי”, כמו קיצור ל”אליהו”, במקום “אליי” עם סיומת של י’ כפולה, כמו בכל י’ עם דיפתונג (כל דבר המתייחס אל הדובר עצמו – אליי, נעליי, כפכפיי, ערדליי וכד’ וכו’ וגומר)?
    כי את זה אני יודע להסביר, את “הילה” לא…

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-05-14, 09:18

    מאת ערס פואטי

    נרלי ש”הילה” זה “המילה” שברחה לה ה-מ’.
    אין ספק, Assaft, אחת התגובות הסתומות. (סתומות = קשות לפירוש, כן?)

    ציון תגובה: 0
  8. 2011-02-10, 18:24

    מאת זוהמה

    לא קוראים להם חלזונות כי הם קרובים לבית?

    ציון תגובה: 1
  1. 3 טראקבקים

  2. Jun 26, 2009: דורבנות » ארכיון » שָׁלִישׁוּק
  3. Sep 13, 2009: דורבנות » ארכיון » יומֵם
  4. Nov 7, 2009: דורבנות » ארכיון » לתכלל

הוספת תגובה