אֶטֶם-רֶחֶם

(הצבעות: 76)

פורסם ב-2009-05-11 – 18:30 | מאת

תרגום עברי למילה “טמפון“.

“חבילה של 12 אטמי רחם, בדיוק לימים הנוראים שלי.”

“מה את אומרת? אטם רחם או תחבושת?”

נתרם ע”י: הממלמל.

  1. 9 תגובות על ”אֶטֶם-רֶחֶם“

  2. 2009-05-11, 19:32

    מאת fireshine

    זה אמנם גורם לי תחושה מלחיצה בבטן, אבל זה מה שטמפון בכל מקרה עושה – אז סבבה.
    מה זה הניקוד הכה נמוך?

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-05-11, 23:47

    מאת איתמר מושקין

    “אטם רחם” נשמע כמו משהו בהונגרית.

    ציון תגובה: 1
  4. 2009-05-12, 00:34

    מאת נמי

    מסורבל להגייה וגם עושה תחושה מוזרה להשתמש במילה “רפואית” כמו רחם ביומיום.
    לא שימושי, עדיף טמפונים.

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-05-12, 13:51

    מאת RanE

    גם השורש א-ט-מ וגם המילה רחם? לי בראש זה מתקשר יותר לאמצעי מניעה. יכול להיות תרגום נחמד למילה דיאפרגמה.

    ציון תגובה: 1
  6. 2009-05-12, 21:13

    מאת יוני

    אני קורא לזה אטמ-פות (נשמע כמו..)

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-05-13, 10:05

    מאת עוקר הרים

    גם אני חשבתי שזה תרגום סביר לדיאפרגמה.

    טמפון זה לא הדבר הזה שאמור למנוע מהנוזל הכחול להישפך על הרצפה בפרסומות?
    מעורר כחלחלה…

    ציון תגובה: 1
  8. 2009-05-15, 06:38

    מאת אמיתי ס

    אני מצביע בעד אטמפות

    ציון תגובה: 0
  9. 2009-08-08, 18:08

    מאת orendo

    אני מציע – חסמבה

    ציון תגובה: 0
  10. 2009-08-31, 12:55

    מאת משחקת במילים

    קודם כל- אני מאוד משועשעת מהשיחה :-)

    שנית חסמבה זו מילה מצויינת לטמפון! אני בעד
    אטם רחם זו מילה טובה לדיאפרמה

    ואטמפות נשמע כמו שם של מלך פרעוני מהימים שפירמידות היו באופנה

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה