התמונות המעצבנות האלה שיש בהן אותיות מעוותות שצריך להזין נכון בטפסי הרשמה באינטרנט. רובוטים לא אמורים להצליח לפצח אותם ובני אנוש רק אמורים להתבאס מהם.
תרגום עברי למונח “Captcha“.
“סעמק עם הטופסת הזאת – אפילו אני לא מצליח לקרוע. זה S או 5?”
נתרם ע”י: אורי אשי.
10 תגובות על ”טופסת“
מאת fireshine
מצוין! גם תירגום נאמן למקור וגם מכיל את המילה “טופס”.
הרגע מילאתי אחד כזה והתעצבנתי.
מעתה אמור: “טופסת!” על משקל “ניומן!”
מאת צפדינה
מז”א משקל “ניומן!”?
מבחינה טונלית?
מאת Quercus
מבחינת זה שאמורים להגיד את המילה בצורה חטופה, עם דגש מאוד גדול על ההברה הלפני אחרונה ובאגרוף קפוץ ושיניים חשופות.
מאת omeran
מוצלח מאוד. גם מתאים לזה שהרבה אתרים בוחרים “לשחק בטופסת” אפילו כשזה לא באמת הגיוני או יעיל.
מאת fireshine
ייפ, טונאלית. כמו שקרקוס אמר…
מאת Quercus
קוורקוס! זה השם המדעי של עץ האלון.
מאת A guy to the matter
Quercus Maximus Bamber Gascoigni, במקרה?
מאת ערס פואטי
מסבירים לך, אלון, איטס א טרי. א וורי סוליד וואן. דה בסט טרי אין דה פורסט.
מאת בגד כפת
רק לי הפריע שכתוב “לקרוע” במקום “לקרוא”?
מאת הדוכס הולצמן השביעי
גדול!!!!!!!