ארוך מדי; לא קראתי.
תרגום עברי למונח tl;dr, שמשמעותו “too long; didn’t read”.
המונח נהגה במספר צורות: אַמְלָק, עֲמָלֵק ועוד.
– “איזה מכה רק עכשיו נזכרתי שצריך להגיש מחר עבודה בהיסטוריה.”
– “מה הבעיה? תעתיק מוויקיפדיה.”
– “אני מעתיק מגוגל. ויקיפדיה זה אמלק.”
נתרם ע”י: נפתלי גוטמן.
4 תגובות על ”אמ;לק“
מאת עדה לוינסקי
קיימים ראשי התיבות בלת”ק (בלי לקרוא תגובות/תגוביות קודמות)
מאת hoky
עמ:לק – ערוך מדי:לא קראתי
מאת ליאור
זכור את אשר עשה לך אמ;לק
מאת בויקיפדיה יש אמ:לק
חחחחחחחחחחחחחחחחחחחח אז זה מוזר…