קריאה לבן אדם לעזוב אותך במנוחה.
תחדיש ל-“עוף לי מהעיניים”.
“פריים”, פירושה מסגרת באנגלית.
“באמא’שך, צא לי מהפריים.”
“אם אתה לא יוצא לי מהפריים עוד שניה אני מתנפל עליך!”
נתרם ע”י: haralan.
קריאה לבן אדם לעזוב אותך במנוחה.
תחדיש ל-“עוף לי מהעיניים”.
“פריים”, פירושה מסגרת באנגלית.
“באמא’שך, צא לי מהפריים.”
“אם אתה לא יוצא לי מהפריים עוד שניה אני מתנפל עליך!”
נתרם ע”י: haralan.
5 תגובות על ”צא לי מהפריים“
מאת נעמי
תחדיש? אהה, מלפני עשרים שנה אולי.
מאת אי
יש גם חלופה לאנשי חיל-האוויר (או למצער, פקחי טיסה) – “צא לי מה-CTR”.
מאת fireshine
אכן תחדיש ישן משהו, ובכל מקרה מצוין (גם אם צפונבוני-הייטקי ומתנשא. אבל בצורה חיננית).
מאת jontau
הייטקיסט היה מוסיף “צא לי מהמיינפריים לפני אני מדבג אותך…”
מאת נעם אבנרי
ההגדרה חסרה.
“פריים”, פירושה מסגרת באנגלית. ברור. אבל בהקשר הזה מדובר על מסגרת של **צילום** (סטילס או ווידאו), והמקור הוא שלא רוצים שמישהו או משהו “יקלקל” את הצילום.
אני מכיר מישהו שקרא לזה Prime אבל אני חושב שהוא היה מאד טרוד בנושאי משכנתה.