תרגום עברי למונח “צ’ייסר” (חצי שוט אלכוהול).
המונח בא להחליף את הדורבנה “רודפן” מכיוון שבישראל הצ’ייסר אינו מגיע לרוב אחרי הבירה.
ע”ע שיכר מינימום, חיש-קיא.
“לגימון הבית שלנו היום הוא לגימונצ’לו.”
“הורדנו 2 לגימונים של וודקה וזרמנו לבית שלה.”
“אל תיגע בזה, זה לגימון של הדס. היא כבר חוזרת מהשירותים.”
נתרם ע”י: טל קופרמינץ / Tal kupferminc.
מקור: טל קופרמינץ / Tal kupferminc.