שמירה על כלב שהבעלים שלו לא נמצא יכול. תחת התפקיד נכללות פעולות שונות כמו לקיחה לטיול, האכלה וכו’.
תרגום עברי למונח “dog sitting”.
הלחם של “שמר” ו-“כלבלב”.
“אני לא יכול לצאת היום לטיול, אחותי ביקשה שאהיה שמרלב לכלב שלה כשהיא בחו”ל.
“אחי, מצאתי איזה זוג צרפתים שצריכים שמרלב לכלב שלהם, הם נותנים לי 50 שקל לטיול של 10 דקות. שלוש פעמים ביום.”
נתרם ע”י: yotama9.
16 תגובות על ”שמַרלַב“
מאת roee_r
נהדר. הגיע הזמן למילה עברית לעניין הזה.
מאת צפריר כהן
לפי הדוגמאות המילה לא מובנת מספיק.
מאת fireshine
אכן הגיע הזמן למילה עברית, אבל אכן אם המילה היתה מובנת היה צריך להגיד “אחותי ביקשה שאהיה שמרלב בשבילה”. לא “שמרלב לכלב שלה”, שהרי אי אפשר להיות שמרלב לחתול.
בכל אופן, זה קראתי את זה בהתחלה שמרלEב, כמו מישהו ששומר על לב של מישהו.
בקיצור, לא זאת המילה.
מאת בחור מזוקן
אני בעיקר מתעניין אם אכן יש צרפתים כאלו בתל אביב שאני יכול להתעניין אצלהם בדיל דומה…
מאת Aya
ואם עושים ביביסיטר לחתול אז קוראים לזה שמרתול?!
מאת צפדינה
בסדר, רק, לא נמצא יכול? מה?
ההגייה בערך הזה לא ממש מסודרת.
מאת נועה
מילה נחוצה, אבל ההלחם לא משהו. כבר עדיף להגיד “שמרכלב” רגיל, מעט פחות מתוחכם אבל יותר ברור (הצעת הגשה נוספת: shmarclav).
אגב, אני גם לגמרי בעד שמרתול.
מי שרוצה להציע עצמו כבייביסיטר כללי לחיות יכול לקרוא לעצמו “שמר-בא על ארבע”.
מאת שחר
אני עם נועה – בעד שמרכְּלב. הולך טוב גם ברבים: שמרכלבים
שמַרלַב הייתי מציע לקוצב לב…
מאת Boojie
טוב, אפשר ללכת ברוח השלטת באתר הזה (טרומפלדוג, פסיכודוג) ולקרוא לזה שמרדוג. מה יש, אם כבר מאמצים את המילה דוג לעברית, אז עד הסוף.
(לא, זה לא ברצינות).
אני חושבת שאפשר ללכת על גישת ספרי הילדים ולקרוא לזה שמרְהב. בכלל, הגיע הזמן שה”הב הב” מספרי הילדים יעשה קאמבק, אחרי ששמעתי ילד אומר על כלב נובח ש”הכלב מהבהב” וזה מצא חן בעיניי נורא.
מאת צפדינה
אז אם כבר, נועה, אולי “שמרבע”?
[בעצם, אני לא כל כך בטוחה בקשר לזה. תצטרכו אתם לשפוט.]
מאת נעם אבנרי
צפדינה, ושמירה על כלב מגעיל תיקרא שמרבעעעעעעע?
מאת צפדינה
בדיוק.
מאת אורי שומרוני
ל”שמרהב” אני יכול להתחבר.
בקשר לשמרבע, אם אני משמרבע את טרומפלדוג, אני בעצם שמרלוש?
וגם, המלה הזאת נשמעת יותר טוב במלרע, אבל מה לעשות שאף אחד לא הוגה את המלה “ארבע” נכון במדינה הזאת?
מאת נועה
אורי (וצפדינה), נקודה מעניינת. נראה לי שזה גם קצת בעייתי כששומרים על טרנטולת המחמד של מישהו. אז מה (הבה נשתעשע באופציות נוספות), שמר-חי? שמרמד? (לחיות מחמד?) אולי שמרפט (shmarpet?) האחרון מתגלגל לי הכי סבבה ואפילו קצת מרפרר לכיוון שמרטף המקורי. לא ממש עברית אבל בכל זאת.
מאת צפדינה
אוי, שמרפט זה חמוד!
מאת חמוס במשקפיים
אני בעד שְׁמַרְהָב.