בדיקה או פעולה בהמשך לנושא שדובר עליו בעבר.
תרגום עברי ל-follow-up.
“שב על זה קצת ובוא נקבע פגישת תימשוך.”
“אחרי שיביאו לך את הדו”ח, את הולכת לתמשך על זה?”
מקור: Moran Neuhof.
בדיקה או פעולה בהמשך לנושא שדובר עליו בעבר.
תרגום עברי ל-follow-up.
“שב על זה קצת ובוא נקבע פגישת תימשוך.”
“אחרי שיביאו לך את הדו”ח, את הולכת לתמשך על זה?”
מקור: Moran Neuhof.
תגובה אחת על ”תימשוּך“
מאת שועל
בתור הלצה זה חלש, אבל בתור מילה של ממש אני לגמרי רואה איך זה יכול להיכנס לשפה!
השאלה אם השורש מ.ש.ך הוא השורש הנכון פה. לא יותר נכון משהו כמו תעקוב?
“אחרי שיביאו לך את הדו”ח, את הולכת לתעקב על\את זה?”