תרגום ל-“kthxbye“, ביטוח אינטרנטי מוכר.
קיצור של “אה, טוב ביי”.
משמש במשמעות פחות שלילית ופחות מנומסת ממקבילו הלועזי. ניתן לשימוש בעת חיפזון, העלבות, או רצון כללי לסיום מהיר של השיחה.
– “רוצה אולי לצאת לסרט או משהו?”
– “לא”
– “אטוביי”– “חייב לעוף”
– “אטוביי”
נתרם ע”י: סבא נחמן.
5 תגובות על ”אטוביי“
מאת נמרוד
התכוונתם בוודאי ל”פחות שלילית ויותר מנומסת” (או ההפך)
בכל מקרה -איך זה אמור להישמע? נראה שהביטוי המקורי נועד להיכתב בלבד (האיות לא ממש ניתן להגייה) והביטוי העברי נשמע כמעט זהה לביטוי שהוא מקצר…
מאת צפדינה
אאל”ט הביטוי המקורי פשוט מופרד לשלוש המילים שהוא מורכב מהן בהגייה [kay thax bye]. ואני חושבת ששמעתי פעם מישהו אומר אותו.
הרעיון של הביטוי העברי חמוד, אבל לא ממש הבנתי איך מבטאים אותו [ב דגושה או רפה?]. או אם הוא בכלל נחוץ.
מאת ערס פואטי
חוצמזה, לדעתי העניה, הרבה יותר רווח “טוב אז אה…” מאשר אטוביי.
מאת Assaft
אגב, מה פירוש “ביטוח אינטרנטי”? לא צ”ל ביטוי? או שיש לאחרונה מבצע חדש של 9000000 שאני לא מודע אליו?
מאת עידו
נחמד…