אדם הממעט לאכול עקב עצלנות, נפוץ במיוחד אצל סטודנטים.
אדם זה יאכל רק כאשר הרעב יגבר על העצלנות, וגם אז יעשה רק את מינימום המאמץ הדרוש על מנת להשביע את רעבונו.
הלחם של “בטלן” ו-“קרניבור” (אוכל בשר).
ע”ע רעף.
– “אני רעב”
– “אז למה לא אכלת? השארתי אוכל במקרר.”
– “לא היה לי כוח לחמם.”
– “איזה בטלניבור!”
נתרם ע”י: lorg.
מקור: אמרי גולדברג.
8 תגובות על ”בטלניבור“
מאת קובי
אולי מילה שדומה יותר למחלה, נגיד עצלנורקסי?
מאת omeran
עצלנורקסי הרבה יותר מוצלח לטעמי (והרבה יותר מתגלגל על הלשון)
מאת fireshine
בדיוק דיברו אצלנו היום על אחד כזה, כך שהמילה לא יכלה לבוא בתזמון מתאים יותר.
היא רק יכלה לבוא ב- ובכן – מילה טובה. יותר.
אחד.
מאת Rill
עצלנורקסי היא מילה מוצלחת יותר.
בטלניבור הוא משהו שאוכל בטלנים
מאת Boojie
סתם ניטפיקינג, אבל מילה מהצורה “בטלניבור” היא לא הלחם של בטלן עם קרניבור, אלא המילה “בטלן” עם סיומת “בור”, שפירושה “אוכל” (כמו קרניבור, כן, אבל גם כמו הֶרְבִּיבוֹר – אוכל עשב, ואוֹמְניבוֹר – אוכל כל, ועוד בוֹרים אחרים). וכפי שאמרו פה, המשמעות של זה היא “אוכל בטלנים”, שזה רעיון לא רע כשלעצמו…
ומסכימה עם “עצלנורקסי”. מוצלח.
מאת אלעד
מסכים עם Boojie (ולדעתי זה לא ניטפיקינג, כי לדברים האלה יש משמעות באתר כמו דורבנות).
מאת Boojie
הלוואי שהייתי אופטימית כמוך לגבי “אתר כמו דורבנות”. זה היה יכול להיות נכון אילו האתר היה מוקם ומנוהל על ידי אנשים עם אורינטציה לשונית. הוא לא. שזה אולי קצת אירוני או משהו.
מאת יהודה בננו
אמנם בטלניבור יהיה מישהו או משהו שאוכל בטלנים, אבל זה יכול להיות שימושי גם כדי לתאר את אלה שבאים ל”על האש” ורק יושבים בשולחן ומחכים לבשר, ולא מושיטים יד לנפנף…