פינות
נושאים
המילים הכי טובות
- 4.26שַׁפָּר
- 4.16כסילופון
- 4.15מִבְרֶטֶט
- 4.09אַשְׁפָּרטְהַייד
- 4.09שְטָרניחובסקי
- 4.08שהות לקוחות
- 4.07תלתפסת
- 4.06הָפַכְפָּה
- 4.02שַׁלבַּאג
- 4.02מאה גולדברג / לאה שקל
- 4.01שכר טירה
- 3.99יצר הרה
- 3.96אפריקומן
- 3.94הארלי בילינסון
- 3.93דחיה לדורות
- 3.93עיוורי לידר
- 3.92מוסחניק
- 3.87תִּזְמוּשׁ
- 3.86שִיט תענוגות
- 3.85שכיר לעזאזל
המילים הכי טובות… מהסוף!
ניהול וקבלת עדכונים
12 תגובות על ”מה צץ?“
מאת ShonC
המשפט השני קצת הורג את המשמעות של “What’s up”… נשמע כמו נסיון של הורה בשנות ה-90 שמנסה להישמע עכשווי.
חוץ מזה, אני לא יודע איך להגיב… מאוד נדיר שתרגום ביטויים לועזיים אשכרה תופסים.
מאת חתול
תגיד, מה צץ עם איתי, שמעתי שהוא מצץ.
מאת נועה
עוד לא החלטתי אם זה חמוד או סתם ענק.
מאת ערס פואטי
חתול הזכיר לי את השורה ב”גנבים” (שלום חנוך, דורי בן זאב), שצריך לקרוא בקול רם כדי להעריך: “מה את קורצת לו? מה את מוצאת אצלו?”
מאת נעם אבנרי
כן, ערס, ובהופעה הוא הרגיש מספיק חופשי לשיר את גירסת ה- X-Rated בלי כאילו ובלי “נשמע כמו”.
הערך נחמד, לא מדהים, תואם את הציון.
מאת ותיקה
חח מצחיק אבל לא מאמינה שזה יהיה שימושי
מאת יפתח
4 רק בשביל הקאלט
מאת fireshine
משו”א, בתוספת פיסוק.
מאת ailaG
שוןC: כן בטח. כאילו דה? זה לא מרגיש ככה, אם להגיד את האמת, תרגום ביטויים ודקדוק מאנגלית זה משהו שלפעמים אנשים עושים אותו.
(הבהרה לגבי החלק האחרון: צ”ל “לפעמים אנשים מתרגמים ביטויים ודקדוק מאנגלית”, לעומת translating […] is something people do)
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
מגניב וזהו. עם קצת מאמץ מצד קוראי האתר זה עשוי לתפוס.
מאת sumsumon
צץ, כלבה? .. אדיר.
כולם בלימודים שלי כבר נידבקו בזה..
מאת עין תחת
בכל הלילות: חמץ ומה-צץ
הלילה הזה כולו חצץ