תאריך פיקטיבי המייצג מועד שלא יגיע לעולם, הרחבה של “אחרי החגים”.
– “אני צריך את הדוחות האלו דחוף.”
– “תקבל אותם ב-30 בפברואר, אני עסוק כרגע.”– “אז מתי תצאו לדרינק?”
– “עזוב, נראה לי שהיא לא בעניין. היא בטח תהיה פנויה רק ב-30 בפברואר.”
נתרם ע”י: תומר נחום.
מקור: תומר נחום.
17 תגובות על ”שלושים בפברואר“
מאת Anonymous
35 במאי כבר יצא מהאפנה? :(
מאת עמית
לפחות “30 בפברואר” יכול לבלבל ולהישמע כמו תאריך אמיתי.
זה מה שיפה בערך הזה.
מאת jontau
מה שנאמר – דבר איתי בטבת….
מאת חבציאלה
עד אימתי, ניסן תשס”ג?
מאת קופי פייטר
ערך מצוין בעיני. אינטילגנטי ויפה.
כבר כמה שנים אני מתכנן לכתוב סיפור על חבורה של אנשים שנולדו ב-29 בפברואר ומחליטים להשבית את המדינה עד שגם הם יקבלו יומולדת פעם בשנה, כמו כל האנשים הרגילים…
זה אגב התאריך שסופסוף יתפרסמו הערכים שלי כנראה…
מאת דורצח
יפה ושימושי. אבל אם כבר כתבתם 30 בפברואר בכותרת, למה להשתמש בצורה השגויה והנפוצה, 30 לפברואר, בגוף הערך?
מאת Yaelila8
נכנסתי, נדלקתי,אהבתי,חימשתי!
מאת נעם אבנרי
אנונימי, 35 במאי הוא קוד חליפי ל-4 ביוני, כך שההקשר שונה לגמרי.
דורצח צודק.
חוץ מזה – ערך מצויין.
מאת עומר קציר
הקש על החמש.
מאת אורי שומרוני
דורצח, נעם – אין לי מושג על מה אתם מדברים.
אבל גם אם במקרה שגיאה כזו הייתה מופיעה בערך, זו שגיאה נפוצה בלשון הדיבור ולכן אפשר שהיא תופיע בציטוטים לדוגמא (לא כל שכן בשם הערך או בהסברים עליו).
אבל היפותטית לגמרי, כן?
מאת נעם אבנרי
אורי,
לא נכון: 30 לפברואר.
נכון: 30 בפברואר.
עוד דוגמאות: אחד במאי, תשעה באב.
בקשר לשגיאות מכוונות, זה כבר דיון אחר. חוץ מפטיש חמש קילו ושלוש מקלות, אני נגד.
מאת fireshine
נעם, למה צריך קוד ל-4 ביוני?
האם על זה מדובר באותו ספר של אריך קסטנר, או שסתם פספסתם את המשמעות?
מאת צפרגול
5/5
מאת עופר
והמקבילה העברית: פ”צ בחשוון.
מאת דורצח
עופר, זה כבר נשמע כמו שם של קבוצת כדורגל יהודית בגולה בראשית המאה העשרים.
FC Behesvan. כן. זה בהחלט מצלצל יותר טוב מ”הכח וינה”.
מאת נעם אבנרי
פיירשיין, זה בגלל הצנזורה הסינית.
4.6.1989 זה התאריך של המהומות בכיכר טיאנאנמן (כולל “Tank man”). הסינים צינזרו את האיזכור של ה-4 ביוני ולכן נעשה שימוש ב- 35 במאי.
מאת קופי פייטר
איך עד עכשיו אף אחד לא ראה? פיקטיווי? פיקטיבי!