ברוסית – אין מילה כזאת.
בעברית – בדיחה המיועדת לעצבן רוסים ושאר יוצאי חבר העמים.
בשפה הרוסית יש יותר תנועות מאשר בשפה העברית, ולכן יש מספר תנועות אשר לישראלים קשא לבטא – אותן תנועות שכאשר “מעוברתות” גורמות לאובדן משמעות המילה המקורית.
המילה המקורית ברוסית היא מוווייצה (Muitza), ומשמעותה “להתקלח”.
נסו את זה אצל החבר הרוסי הקרוב אליכם!
הבדיחה הולכת כך:
ישראלי: תגיד – מה זה ‘מיצה’?
רוסי: אין מילה כזאת.
ישראלי: אז איך אומרים להתקלח?
רוסי: אההההה! מוווייצה!
עובד גם עם מישקה (עכבר) ומיישקה (דובי) כאחד.
נתרם ע”י אלון רזניק.
(טרם חטף מכות מרוסי עצבני)
2 תגובות על ”מִיצָה“
מאת AlonReznik
יש לציין כי הכותב הוא רוסי בפני עצמו.
מאת KHUTR
TBH N, TKHH T,O JBUBBHO