מבוי סתום.
הלחם של “קצה” ו-“מת”. תרגום למושג הלועזי Dead End, ועל משקל המחלות (חצבת, עששת), כדי להדגיש את המשמעות השלילית של המילה.
“אם כן, הגיע לקצמת המו”מ בין משרד הדתות לארגונים הירוקים בנושא גיורם של מלפפוני הים.”
“ססאמק לנהוג בתל אביב. עוד רחוב קצמת. אני הולך לחנות באזור חמישים-חמישים.”
נתרם ע”י: עידן עמית.
8 תגובות על ”קַצֶּמֶת“
מאת עומר ון קלוטן
איך בדיוק השימוש בבניין המחלות עוזר פה? זו לא מחלה, סימפטום או אפילו משהו מתמשך…
מאת Rill
הקצמת בנושא של הסטטוס קוו, היא אכן מחלה, סימפטום ומשהו מתמשך. לכן הבניין מאוד מתאים למשמעות הרעיונית
מאת שלומית כנען
אחלה משחק מילים, משמעות מפוספסת. קצמת זה מה שחוטף מי שמתברר לו שהחיים/הקריירה שלו לא מתקדמים לשום מקום. זאת מחלה לא נעימה אבל לא חשוכת מרפא בדרך כלל.
תיהנו מהמפגש ברעננה המעטירה.
מאת נ
לשלומית יש נקודה :)
העניין הוא שיש אחלה מונח שנמצא בשימוש לעניין הזה: מבוי סתום…
מאת עמי
אני הייתי משתמש במונח הזה למצב המביך בו אתה לא מתפקד במיטה.
הלחם בין קצה + מת.
מאת אוהד
ההגדרה של שלומית יותר טובה :)
אני אמשיך להשתמש במבוי סתום.
מאת Avbenmen
החיסון לקצמת האופות – בצק אלים
מאת 2b
צריך להיות דגש בצ’.