ביטוי שנאמר על משהו שכשל, לא הושג, אינו קיים או לא פעל כמתבקש.
משחק מילים על הערים “סדום ועמורה”, שלא נשאר מהן דבר.
– “תגיד, איך הייתה בסוף ההופעה של דפש מוד?”
– “כלום ועמורה!”– “תגיד, איך היה בסוף עם ההיא?”
– “כלום ועמורה!”
נתרם ע”י: omemo.
מקור: אוריב חיזנסקיאו.
14 תגובות על ”כלום ועמורה“
מאת יובל
מה
מאת קופי פייטר
– “תגיד, איך היו בסוף הדוגמאות?”
– “כלום ועמורה!”
מאת ענבל ל
פינת הפסיקופת: או “אינו מושג” או “לא הושג”.
תודה.
מאת נעם אבנרי
הערך חלש, ההגדרה עם שגיאות בעברית, הדוגמאות גרועות.
חוץ מזה – סבבה.
מאת איש
נכנס לפנתיאון מהצד הלא נכון.
מאת Rill
“מה היה הרעש אצכם בכתה אתמול בסוף היום?
“שום דבר מיוחד, רק סדום והמורה, כרגיל
מאת ענבל ל
“עשינו סדום מהמוֹרָה, כרגיל…”
מאת נעם אבנרי
התגובות פה זה מתחת לכל ביקורת.
אנא, לי קשה לקרוא את זה.
מאת Anonymous
אם אין לחם, תאכלו תגובות
מאת מוכמי מוכמי
זה לא ממש נקרא “משחק מילים” כשאין שום קשר בין שתי המילים שמחליפים ביניהם. זה שיש לשתיהן מ”ם סופית לא הופך אותן לדומות.
מאת רני אסנת
כנראה הערך הרפלקסיבי ביותר בדורבנות.
מאת מאיה
מה קשורים “סדום ועמורה” להגדרה העילגת של “כלום ועמורה”?
מישהו מוכן להסביר את משחק המילים (אם הוא קיים, אם לא, אזזה סתם ערך עילג).
מאת גיתית אברמסון
סאאמק עליכם ילדות! זה אחלה ערך שבעולם. זה סטייל פתאום ורעמסס, רק הרבה יותר עכשווי.
אם הייתי צריכה לבחור בין למות ביסורים על ידי אונס של חמש עשרה שימפנזות מחורמנות על חיה הלפרין (גררר!!!) שלא ראו וגניה שבע שנים בכל עין או ללכת לאי בודד עם הערך הזה….התלבטות!
:-)
מאת גיתית אברמסון
וגינה כמובן. וגניה זה בכלל אופניים ברוסית. או רוסיה על אופניים ברוסית. או סתם ברוסית. או לא.