נושכים את השפה
שמיים מעוננים, או מכוסים באפור מוחלט.
– “את באה לסיבוב בטיילת?” – “השתגעת? תראה איזה אופר בחוץ! עוד מעט ירד גשם.” “אעלק חורף בישראל. הכי חורפי פה זה כשיש אופר בחוץ.”
– “את באה לסיבוב בטיילת?” – “השתגעת? תראה איזה אופר בחוץ! עוד מעט ירד גשם.”
“אעלק חורף בישראל. הכי חורפי פה זה כשיש אופר בחוץ.”
נתרם ע”י: אייל רייטר. מקור: אייל רייטר.
קרא עוד מהנושאים: מזג אויר
מאת מיכאל
מילה מצויינת, אם כי אוהב את המילה “סגריר”, ואשמח אם “אופר” לא תחליף אותה אלא תצטרף אליה. כמו כן, אין סיבה להוסיף ע’ למילה “אלק” (מערבית “קאל לכ”, אמר לך).
מאת צפדינה
ואם כבר להוסיף, אז שיהיה בבקשה לפני ה-א’. זה מכאיב לי בעיניים.
שם (חובה)
אימייל (לא יופיע באתר) (חובה)
אתר
3 תגובות על ”אוֹפֶר“
מאת מיכאל
מילה מצויינת, אם כי אוהב את המילה “סגריר”, ואשמח אם “אופר” לא תחליף אותה אלא תצטרף אליה.
כמו כן, אין סיבה להוסיף ע’ למילה “אלק” (מערבית “קאל לכ”, אמר לך).
מאת צפדינה
ואם כבר להוסיף, אז שיהיה בבקשה לפני ה-א’. זה מכאיב לי בעיניים.