לבקש את החשבון במסעדה או בית קפה.
נגזר מהביטוי האנגלי “Check Please”, המקובל בארצות ניכר שונות להזמנת חשבון.
“אחי, אני ממש ממהר – תסיים כבר את הקפה, תצ’קפלז ונעוף מפה.”
נתרם ע”י: ד.
לבקש את החשבון במסעדה או בית קפה.
נגזר מהביטוי האנגלי “Check Please”, המקובל בארצות ניכר שונות להזמנת חשבון.
“אחי, אני ממש ממהר – תסיים כבר את הקפה, תצ’קפלז ונעוף מפה.”
נתרם ע”י: ד.
19 תגובות על ”לְצַ’קְפְּלֵז“
מאת כנוסה
אני אוהב שורשים מחומשים
מאת אביתר חלימי
לא עברית, אבל חמוד ושמיש, ולכן חמיש. היי, יצאה לי דורבנה.
מאת ערס פואטי
את החשבון
מאת יובל
נהדר נהדר נהדר (וחומש), זו ללא ספק דרך היצירה האהובה עלי, והפוריה ביותר בשפתנו.
@אביתר – זו בהחלט עברית, כי חלות על המילה הזו כל ההטיות של בניין פיעל.
מאת דורי
יובל, בתור בלשן הבית אני אשמח לקבל ממך הסבר מתי מותר להתעצבן שהדורבנה באנגלית ומתי לא.
מאת רני אסנת
מתבקש:
http://www.youtube.com/watch?v=xScT6NIR7gQ
מאת יובל
@דורי – בלשן הבית? חתיכת שדרוג…
המבנה יותר חשוב לי מהמקור. להלביש מילה לתוך בניין או משקל שקיים בעברית, כך שאפשר להטות כהלכה – נאה בעיני. סתם להלחים או להרכיב שתי מילים לועזיות זו לזו – לא נאה בעיני. גם לשים מילה עברית בתוך ביטוי לועזי, או לתרגם ביטוי לועזי מילה-מילה, הן שיטות פחות חביבות עלי, אבל קצת תלוי עד כמה הביטוי המקורי “גויר”.
מאת צפרגול
לעוורת – לקחת מונחים בשפה זרה ולעוות אותם ככה שיצרו דורבנה בעברית.
מאת מיצי
מעניין שאנשים אוהבים את המילה הזאת.
אומנם יש גרועות ממנה, אבל מבט חטוף בצד שמאל, ב”המילים הטובות… מהסוף!” יציג לכם מילים די דומות לא?
מצטער. 1.
מאת ערס פואטי
את הבעיה העיקרית עם הערך הזה (ועם שכמותו) אפשר להבין ממה שששפרה אמרה לא מזמן.
את הבעיות המשניות אפשר להבין ממה שהיא כתבה כאן, וגם מנאום התוכחה הקצר שלי.
מאת דורי
@יובל – השידרוג הזה בחינם, ואם אתה רוצה אני יכול להוסיף לך חבילת גלישה לשלושה יעדים רק ב-99.90 לחודש.
אם קשה לך להיות הבלשן היחיד, תביא את איתמר ותעשו רוטציות.
@ערס – דווקא התגובות שהבאת מצדיקות את הערך. הוא מקצר את המשפט “בוא נזמין חשבון” למילה אחת שאין לה מקבילה אחרת ועושה את זה די יפה.
לא כ’כ הבנתי את האנלוגיה ללימונדה, אבל פתאום נהייתי צמא.
מאת ערס פואטי
הכוונה היא שזה לא דורבן, אלא מופע פעלי שנוצר באופן טבעי בעברית, ולא מצריך מגע יד כותב. פשוט ככה העברית עובדת.
ללנקק, לפסבק, לנטפק, לקנפג.
אף אחד לא היה צריך להמציא אותם – הם פשוט נוצרים מאליהם. (מה שלא אומר שהם לא טובים, רק שהם לא דורבנאות).
לימון – משהו טוב שנוצר באופן טבעי.
לימונדה – משהו טוב שמישהו הביא אותה בהברקה ויצר בעצמו.
לדעתי יש מקום באתר הזה רק למילים מהסוג השני.
מאת הקול הצף
שילשתי בהסתייגות.
למה לא “דביל”? ( ובלעז: The Bill)
אחי, אני ממש ממהר, סיים את הקפה, נקרא לדביל ונברח.
מאת Lebowski
@דורי
אנשים לא אומרים “בואו נזמין חשבון” הם פשוט מסתכלים אחד על השני ושואלים “חשבון?”
הערך עצמו חביב אבל אפשר להחליף אותו בהרבה מילים קיימות אחרות.
מאת thejay
ניסיתי להגיד בקול ואני חושב ששברתי שן.
מאת אמיתי ס
ערס – אני חושב שהערך עונה להגדרה שלך ללימונדה, משום שכאן אין הפיכת שם עצם לפועל אלא הפיכה של ביטוי שלם בן שתי מילים לפועל – זה קצת פחות אוטומאטי מלטלפן.
מאת ערס פואטי
[ההסתייגות של אמיתי נכונה. לצ’קפלז זה באמת הרבה פחות מובהק מלקנסל, ולכן זה אולי אפילו עובר בקושי.
עיקר הכוונה שלי היה להתנגד (או לפחות לסייג) את “ללא ספק דרך היצירה האהובה עלי” של יובל.
זו אמנם דרך אהובה גם עלי של הווצרות מילים בעברית, אבל המילים האלה אינן דורבנאות.]
מאת יובל
[[קיבלתי את הסתייגותו של ערס, ואפילו הוספתי עוד סוגר מרובע.
כנראה שבכל המדבר-יולי הזה, כל חוח הוא שושנה. או איך שהביטוי לא הולך]]
מאת יובל
הנה, רק עכשיו אמרתי (הגבתי בבלוג, אבל ניחא) “לסקרנשט”.