מסיבה שכל משתתפיה גברים.
המונח נשען על הכינוי הידוע לאיבר המין הזכרי, “ג’ונסון”, וכן רמז לרשת התמרוקים הידועה “ג’ונסון & ג’ונסון”.
– “היית ביום הולדת של דני ביום שישי?”
– “כן, אל תשאל. האידיוט הזה הזמין את חברה שלו, ואת כל החבר’ה. מה אני אגיד לך – היה שם ג’ונסון אנד ג’ונסון אחד גדול.”
נתרם ע”י: בנטוב.
18 תגובות על ”ג’ונסון אנד ג’ונסון“
מאת J&J
האירוע יניב קטן
מאת איש
עברי, דבר עברית, אינעל רבאק!
מאת זוהמה
דווקא מוצא חן בעיני, ביחס לאחרים.
מאת דורי
מה שאיש אמר.
מאת רני אסנת
מה שאיש ודורי אמרו.
וחוץ מזה – J&J “רשת תמרוקים”?? הצחקתם אותי. זאת חברת התרופות הגדולה בעולם, עם הכנסות של 60 מיליארד דולר!
מאת R.G
התופעה הזו ממש מפליאה אותי.
בפעם אחת אותו עקרון של משחק מלים נטחן עד דק ומסמן כל מיני מושגים באופן אקראי, “איך שהתלבש”, בהתאם לרוח היצירה.
כאן לעומת זאת כל-כך הרבה ערכים מסמנים את אותו המושג. לא ידעתי שמסיבות על טהרת המין הגברי (אגב, נראה שכל הערכים נכשלים ביצירת צורת ריבוי) הן דבר כל-כך מרכזי באורח חיינו. יען היו אלו מיני פולחן וזבח בימי משה.
מאת רני אסנת
ועוד לא היו לנו פסטיבולבול, זורגיה (זרג+אורגיה), עדר פינים (נשען על הדמיון המצלועי עם עדר פילים), ערימה של חבר’ה על החבר’ה, ועוד רבים וטובים(?)
מאת שרולי גנור
מאז הבוקר טורד את ראשי כשל לוגי שכמדומני מצאתי בערך:
אם “האידיוט הזה הזמין את חברה שלו” (שם, שם), אז איך זו מסיבה לגברים בלבד? היתכן שהחברה של דני היא בעלת ג’ונסון?
וממתי ג’ונסון היא כינוי ידוע? ידוע למי?
מאת יובל
שרולי, אתה מנודה עד שתראה ביג לבובסקי.
מאת שרולי גנור
ראיתי אף ראיתי. אבל בניגוד לכם, אני רואה כל סרט רק פעם אחת ולא לומד בע”פ את כל מילות התסריט.
ואיך היה ביג לבובסקי קורא לכשל הלוגי דילעיל?
מאת דורי
טוב שרולי, זו רק, כאילו, הדעה שלך, בנאדם.
מאת קופי פייטר
יכול להיות שהספר “שמוליק-קיפוד” הוא בעצם על יחסי מין בין גבר לאישה?
מאת בנטוב
הממ, כמה הערות:
1. מסיבולבול וכו’, היא לא סתם מסיבה שכל משתתפיה גברים, אלא מסיבה שהייתה אמורה להיות מסיבה כללית, אך יצא שהגיעו רק, או בעיקר, גברים.
2. אני תומך בעניין העברי דבר עברית, פשוט שם הרשת הצחיק אותי, וזה הדבר הראשון שעלה לי לראש. זה לא בא מהכיוון של: אוי, אני חייב למצוא עוד שם למסיבה שרוב משתתפיה גברים.
3. אמת היא שלא עשיתי מחקר מספק על הרשת ג’ונסון & ג’ונסון, בטרם פרסמתי את הערך.
חזקו ואמצו.
מאת שרולי גנור
כלומר, זו לא מסיבה לגברים בלבד אלא מסיבה כללית אבל מסיבה כלשהי לא הגיעו נשים (חוץ מהחברה של דני האדיוט), ומסיבה זו המסיבה הפכה למסיבת ג’ונסון?
הבנתי נכון?
מאת שרולי גנור
פעם שלחתי ערך כזה:
ערב כיף לעובדי מערכת העיתון = מסיבת עיתונאים.
אתם בטח מנחשים איפה הערך הזה נמצא עכשיו…
מאת רני אסנת
שרולי, נו אופנס אבל החמישיה הקאמרית כבר עשו את זה לפניך (מסיבת עיתונאים שהיא מסיבה לעיתונאים).
מאת אסף שגיא
הגעתי, רני: http://www.youtube.com/watch?v=jqfObw4jiY8
מאת שרולי גנור
וואלה, נשבע לכם שלא זכרתי את הקטע הזה מהחמישיה.
וזה לא נורא אם א”ש היה משנה את הערך ל: “נתרם ע”י שרולי בהשראת החמישיה הקאמרית”.
דרך אגב, עכשיו נזכרתי מה הדוגמה ששלחתי עם הערך:
“אז ביי, אני ממהר למסיבת עיתונאים”.
“התקבלת לבראנז’ה? ברכותי!”
“לא אני.חברה שלי היא ראש הדסק הכלכלי של עיתון והם עושים מסיבה.”.
“איזה עיתון?”
“מעריב לנוער”.