בקשת סליחה ממישהו למטרות נימוסין ולא התנצלות.
בד”כ עדיף על דחיפה. ניתן לשימוש גם להבעת תדהמה וזעזוע.
צירוף המילים מובא מהצירוף המוכר באנגלית: “excuse me” ו-“סליחה”.
“סליחוז מי, אני יכולה לעבור בבקשה?”
“סליחוז מי, אפשר לקבל את המלח?”
-“תגידי, אבא שלך גנן?”
-“אמממ, לא. למה?”
-“כי יש לך ריח של דשן”
-“סליחוז מי?!”
נתרם ע”י: ענבל שפירא.
מקור: עממי.
2 תגובות על ”סְלִיחוּז מִי“
מאת סולח
מה רע ב”סליחה”? ובתדהמה: “סליחה?!”. מלבד התחכמות מילולית, מסוג שעטנז, אני לא מוצא צידוק לביטוי ההכלאה הזה.
אם אני בוטה מדי, סליחה.
מאת אלון שוורץ
אכן, הלחמיותר, לדעתי.