צואה נוזלית.
הפירוש המילולי הוא “פשטידה מן הטוסיק” (פשטידה מכינים מבלילה נוזלית).
הביטוי נשען על הדמיון המצלולי לביטוי “קיש מיין טוכעס” שפירושו “שק לי בתחת”.
– “תגידו לעוד מישהו יש בעיות קיבה? יצא לי עכשיו קיש מן טוכעס שחבל על הזמן.”
– “זוכר שאמרתי לך לא להזמין פיצה אצל פיצריית המילניום? אני נותן לך ניחוש אחד לגלות מתי הם קנו את כל חומרי הגלם שלהם.”
נתרם ע”י: אסף (אסי) כהן.
12 תגובות על ”קיש מן טוּכֶעס“
מאת שרולי גנור
כבר עדיף ספציפיזם…
מאת אסף כהן
כנראה…
מאת עופר
תיקון קטן, במקום “קיש מיין טוכעס” צ”ל “קיש מיר אין תוכעס”
וגו’
מאת Diftong
יו’ר בייטינג דה רונג ליינגואג’ אגן…
מאת ערסימֶדֶס
מן הראוי להתנצל בפני תושבי כפר קיש לפני שחוקן-לשון הרע החדש נכנס לנו לחלחולת.
כפר קיש – מושב ליד כפר תבור השייך למועצה אזורית הגליל התחתון.
מאת ערסימֶדֶס
קיש מציון תצא תורה
מאת אבוקד
מעולה ומגעיל!
5 שילשולים
מאת שרולי גנור
משלוח מהמעדניה:
הַקִּיש בַּדֶּלֶת.
מאת ירושלמי 77 67
הביטוי מעולה וגם יכול לשמש להבעת דעה על טעם הקיש שמגישים במסעדות-קפה של יאפים ברחוב שינקיין.
מאת יובל
אין כזו מילה ביידיש טוכעס. המילה היא תחת והיא רק מבוטאת כ-תוחס משום שביידיש קמץ נהגה כחולם ות’ רפויה נהגית כ-ס’.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
נו, א זוי.
מאת טל
מקביל ל-
נרל”ת – נאד רטוב, להחליף תחתונים