בְּנֵי תִּמְסֹרֶת

(הצבעות: 42)

פורסם ב-2011-12-12 – 19:32 | מאת

צעירים אשר מצייצים עצמם לדעת.

בן התמסורת מכלה את זמנו בצ’יטוט וסימוס אינסופי, מעדכן ומעודכן על העכשיו והכאן. בן התמסורת עשוי למנף את חיי הרשת שלו להובלת המהפכה הבאה, ובאותה מידה להפוך ללוח פרסומות זול הממאיס עצמו על החברה.

תרגום עברי למונח “Screenagers”, אשר נטבע ע”י דאגלס ראשקוף.

– “דוקטור, ענבל שלנו אובחנה כבת תמסורת קיצונית. כבר חצי שנה שהיא לא מביטה בנו וניזונה רק משמועות.”
– “יש! רגע, מה? סליחה. בדיוק שברתי שיא באנגרי בירדס. אתם ההורים של עידו?”

בן תמסורת. צילום: uberculture, רשיון: cc-by.

נתרם ע”י: Shayke.

  1. 14 תגובות על ”בְּנֵי תִּמְסֹרֶת“

  2. 2011-12-12, 20:55

    מאת שרולי גנור

    אם הבנתי נכון, זה אמור להדמות מצלולית לביטוי “בני תשחוֹרת” שפירושו “צעירים” (כנראה כי שיערם עדיין שחור).

    מכיון ש”בני תמסורת” לא דומה ל”בני תשחורת” אפילו אם מתאמצים, אני מציע שהערך יהיה “בני תקשוֹרת”.

    ציון תגובה: 0
  3. 2011-12-12, 23:19

    מאת ערסימֶדֶס

    טחנת תמסורת

    ציון תגובה: 0
  4. 2011-12-12, 23:23

    מאת כנר על הצג

    תמסורת, תמסורת

    ציון תגובה: 1
  5. 2011-12-13, 00:37

    מאת אסף שגיא

    אני עם שרולי בעניין

    ציון תגובה: 0
  6. 2011-12-13, 00:56

    מאת Shayke

    שמעתי, ואני עדיין עומד מאחורי המילה תמסורת. כפי שניסיתי להציג את זה, צורת התקשורת של ה-Screenagers שונה משל הדורות הקודמים (אני משתדל לא להיות שיפוטי). ועיקר התקשורת שלהם נעשית על ידי מסרונים, ולכן השימוש בשורש מ.ס.ר

    ציון תגובה: 0
  7. 2011-12-13, 02:29

    מאת דורי

    שייקה, קבל ח’ח. לדעתי מוצלח הרבה יותר מצאצג.

    ציון תגובה: 1
  8. 2011-12-13, 08:25

    מאת אסף שגיא

    אההה, הבעיה עם הדמיון למסרונים היא שתמסורת היא מילה קיימת בעברית בפני עצמה.

    ציון תגובה: 0
  9. 2011-12-13, 09:18

    מאת עופר

    אני עם שייק’ה.
    הערך טוב מאוד וכמעט אינו מצריך הסבר.
    בהמשך לדורבנה המונומנטלית ‘נו אושו’ ובלי לפגוע בשרולי, מדובר גם כאן וגם שם בדמיון רב מאוד, ניקוד דומה והוספת משמעות שאינה (לפחות כאן) ממש מאולצת.

    לדעתי יש לברך כאן על כמה דברים: חזרתו של שייקה לקדמת הבמה הדורבנית; איכות נפלאה; הדיון שהתפתח, בלי קשר לתוכנו, הוא במקום (שגוי, אבל במקום) ולא בלתי תרבותי.

    ציון תגובה: 0
  10. 2011-12-13, 10:19

    מאת יענקל'ה איש יהופיץ

    אני חושב שהערך הזה מופתי, לא פחות. משחק המילים קולע, חשיבותו החברתית תרבותית רבה והוא מציג נקודת מבט של אחד הצדדים העומדים מול התהום הפעורה בין הדורות.
    *מוחה דמעה*

    ציון תגובה: 1
  11. 2011-12-13, 13:04

    מאת אורן אחר

    שייקה, העם איתך (או לפחות אני). אין דימיון מלא של השורש (למרות שאחד משלוש זה די טוב), אבל הדימיון המשקלי מספיק מעל ומעבר. אני לא חושב שמישהו פה לא הבין מיידית לאיזה מושג כיוון המחבר, וזה מה שחשוב. ותמסורת יותר טוב מתקשורת, בדיוק מסיבות שצוינו.

    ציון תגובה: 0
  12. 2011-12-13, 20:16

    מאת ירושלמי 77 67

    אז אני מבין שזה שונה מתיבת-תמסורת

    ציון תגובה: 0
  13. 2011-12-13, 21:23

    מאת Shayke

    חייב לומר שהתרגשתי מהתגובות פה. תודה.

    ציון תגובה: 0
  14. 2012-01-09, 14:27

    מאת השור הזועם

    שרולי, אני לא מבין למה אי אפשר פשוט לפרגן?
    בני תמסורת זה ענק ויושב בול, ומאוד מובן.
    פרגנו חברה זה בחינם!

    ציון תגובה: 0
  15. 2012-01-09, 17:08

    מאת שרולי גנור

    אהה, אם זה בחינם – אני מפרגן פעמיים.
    בכל אופן הערתי הראשונה בעינה עומדת.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה