ארכיון המחבר

צַרְ-פַּת

Friday, 26 בFebruary, 2010

בגט. לחם (פת) צר, כצורתו של הבגט הצרפתי וכצורתה של המילה צרפת. "לא צריך להיות צרפתי כדי להכין צר-פת." "איך אתה רוצה את השווארמה? בלאפה או בצר-פת?" נתרם ע"י: edaya.

חוֹלִידֵיי

Tuesday, 16 בFebruary, 2010

יום חופש במסווה של יום מחלה. הלחם של "חוֹלִי" ו-"Holiday". ע"ע דלקת בדרכי השקר. "לא היה לי כח להגיע לעבודה אתמול, אז לקחתי חולידיי." - "אני רוצה להאריך את החופשה שלי, אבל לא נשארו לי ימי חופש" - "מה הבעיה? קח חולידיי..." נתרם ע"י: edaya.

אוטופּוּס

Monday, 21 בDecember, 2009

אוטובוס מייאש שעוצר בכל תחנה אפשרית הנקרית בדרכו. הלחם של "אוטובוס" ו-"פּוּס" (pause - עצירה/הפסקה באנגלית) "עדיף היה ללכת ברגל מאשר לעלות על האוטופוס הזה." "האוטופוס הזה עוצר בכל תחנה כמו מעלית שבת." נתרם ע"י: edaya.